Языковая локализация сайта

Многие люди, столкнувшись с надобностью перевода сайта на другой язык, думают, что нужно обращаться в web-студию, или же ищут в Интернете, где можно это сделать, путем набора в поисковике словочетаний «перевод сайта», «сайт на другой язык» и т.д. На самом деле, нужно искать «локализацию сайта»,а саму услугу заказывать в бюро переводов, ведь это именно их сфера деятельности.

В наше время разработка большинства сайтов происходит с использованием систем управления сайтом ( движков ), специальных модулей и программ, которые позволяют расширить функциональность сайта, не нанимая при этом программистов. Поэтому, основную работу по локализации ресурса выполняет не программист, а локализатор сайтов, ведь изменения при переводе нужно производить не в административной панели, а отдельно в каждом модуле ( в его скрипе ) в несколько этапов:

1) разбор сайта на фрагменты и установка координат на их «скрипы»;

2) составление руководства по вводу изменений в программу для переводчика;

3) локализация текса веб-дизайнером в графических элементах.

Однозначно, что перевод сайтов верно заказывать в тех бюро переводов, которые имеют специальный отдел локализации сайтов, как в нашем бюро переводов «Дом переводов».