Перевод сайта на английский в агентстве переводов
Перевод сайта на английский язык разительно отличается от перевода обычного текста. Кроме собственно, перевода работа включает в себя изменение внешнего вида сайта и переделку программного кода. Копия сайта может некорректно отображаться из-за изменения надписей. Если оригинальный сайт был на русском языке, то внешний вид копии можно оставить нетронутым. Но в случаях, когда исходник содержит китайские иероглифы или арабскую вязь, необходимы изменения не только в дизайне, но и в движке сайта.
Перевод сайта подразумевает замену текста меню на англоязычную версию. Как известно, редко получается перевести с сохранением длины фразы. Изменение числа символов в стоке меню приводит к искажению отображения сайта. Из-за этого требуется серьёзный пересмотр различных технических параметров и даже полностью новая верстка. Веб-формы часто разрабатываются на прием параметров на языке оригинала, и при клонировании сайта по этой причине приходится менять кодировку. Перевод сайта на другой язык часто может нести необходимость отладки программного кода.
Агентство «Дом переводов» имеет богатый опыт в локализации сайтов, игр и программного обеспечения. Если Вам важен качественный перевод – обращайтесь к нам!
