Перевод сайтов с японского языка
Японские производители предлагают широкий выбор товаров, аналогов которых не существует в мире. Во многих отечественных Интернет-магазинах можно найти товары, созданные в Японии. Услуга по переводу каталогов японских производителей на русский язык пользуется всё большим спросом. Часто требуется нечто более сложное – создание клона японского Интернет-магазина на другом домене. Сайт должен автоматически обновляться при изменении на странице своего японского «коллеги».
Из-за того, что японская грамота основана на иероглифах, сложности возникают не только у переводчиков, но и у локализаторов сайтов. Создатели русскоязычных сайтов в подавляющем большинстве используют однобайтную кодировку, но она совершенно не подходит для сайтов на японском языке. Это означает, что клонирование японских сайтов подразумевает не только перевод, но и перекройку движка сайта.
В русском языке используется фонетическое письмо, в японском — иероглифы. Понятно, что плотность информации на один печатный знак совершенно разная. Локализация японских сайтов часто ведёт к изменению дизайна, поскольку более длинные русскоязычные надписи не всегда подходят к внешнему виду сайтов, созданных с расчетом на иероглифы.
