Виды редактирования переведенного текста

Компания «Дом переводов» предоставляет клиентам дополнительные услуги: корректура и редактирование текста перевода. Суть корректуры готового материала заключается в проверкеорфографии, пунктуации, исправлении опечаток и устранении технических недочетов в оформлении. Корректорская правка может выполняться как носителем иностранного языка, так и квалифицированным специалистом в лингвистической сфере.

Редактирование перевода и проверка его на предмет стилистических ошибок, а так же литературная правка преимущественно выполняется носителем  иностранного языка. Это обеспечивает высокий уровень качества стиля перевода, которого невозможно добиться в случае его выполнения переводчиком, чей родной язык русский.

Такой вид редактирования особенно ценный для текстов, стиль изложения которых должен быть безупречным: печатные издания, рекламные и маркетинговые материалы.  В основном стилистической правкой занимаются переводчики с высшим филологическим образованием, для которых соответствующий язык является родним.  Так же к этому виду редактирования привлекаются переводчики, которые длительное время проживают и работают на территории страны, где целевой язык является государственным.